「Nuts and Bolts」直譯為「螺帽與螺絲釘」。螺帽螺絲釘是機器或建築物最基礎的零件,「Nuts and Bolt」則用來形容一件事情中的零碎細節,這些基礎看似很小,卻又相當重要。以下就是與詮思翻譯公司合作時,客戶可能會想要知道的nuts and bolts。
- 如何拿到估價?
- 價錢怎麼算?
- 翻譯需要多少時間?
- 影片、錄音、照片、pdf. 檔也可以翻嗎?
- 詮思翻譯公司可以用特定的軟體嗎?
- 詮思如何進行翻譯流程?
- 需要簽合約嗎?
- 機密文件的內容會不會被詮思翻譯公司外傳?
- 是否可以提供翻譯證明?
- 詮思能夠翻譯哪些領域的文件?
- 如何付款?
- 國外各戶也可以請詮思翻譯公司翻譯嗎?
- 外籍校稿的差別在哪裡?
- 譯文拿回來後,可以再要求修改嗎?
- 收到完稿的文件右側註解怎麼刪除?
我們建議客戶藉由 e-mail 來信,附上需要翻譯的文件,及註明任何特殊需求,詮思的專案經理會主動與客戶聯繫,回覆報價及交期供客戶參考。
Email: Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它
電話:02-2767-5050
詮思翻譯公司會依照客戶的文件內容、專業程度、排版需求等,對照合理的費率表,提供客戶適當的報價。價格統一以「原文」的字數計算,且不會因為價格而影響譯文的長度。
詮思翻譯團隊盡力滿足客戶的需求,報價時會依照客戶的文件內容,與客戶確認交期。必要時,客戶也可以安排急件,如此一來便能在客戶所指定的交期內完稿。
詮思翻譯公司上班時間:週一到周五 08:00-17:00
平日晚上及周末假日也可透過 e-mail 聯絡。
不一定要是文字檔,只要是譯者能夠讀取、聽取的文件,都可以進行翻譯。如果聲音、文字模糊不清,也會與客戶溝通,以確保翻譯正確。
詮思翻譯公司使用標準 Word 2010 翻譯,但是需要時也可以依客戶指定的翻譯軟體呈現譯文格式。除了翻譯軟體之外,詮思翻譯公司可以在客戶指定的軟體上,直接幫客戶完成翻譯,比方說,如果需要用 Adobe InDesign,客戶只需寄原始檔來(附檔名為 .indd 或 .idml),譯者會直接將譯文輸入在檔案中,以節省客戶時間。
詮思翻譯公司採取最快速且可靠的方式處理客戶的文件。當客戶第一次與我們聯繫,可以將客戶的需求知會專案經理。詮思翻譯團隊將以最專業、迅速的作業程序處理客戶的文件。
詮思翻譯公司的作業程序如下:
- 收件:即時與客戶確定交期及報價
- 由原文母語人士翻譯,必要時與客戶確認原文含義
- 由具經驗的校稿師確認翻譯內容正確,修辭潤稿
- 依客戶需求,由專業母語人士審稿,確保文章順暢
- 最後再由專案經理完稿,檢查排版
- 準時交稿,必要時免費進行文件的各類調整
針對一般翻譯,詮思翻譯公司並不會主動詢問合約事項,一旦客戶來信同意報價與交期,我們便會開始作業。在翻譯之前,建議客戶先確認價錢、交期、付款時間等細節,並將完整 e-mail 留存備份。如果是長期客戶,或是公司需求的大型翻譯專案,詮思翻譯也可以與客戶擬定合約,再開始作業。
時常有許多文件涉及個人隱私、公司機密、甚至法律問題,詮思翻譯公司要求所有的譯者在開始工作前都簽署保密條約,因此,客戶的文件只會用於翻譯用途。針對專案保密層級較高的案件,詮思翻譯也可在作業前,與客戶簽訂保密條約,提供保障。
依照客戶需求,詮思翻譯可以在完成翻譯後,提供正式文書證明,上蓋有公司大小章,表示譯文與原文相同。如客戶有此需求,請事先告知,因為備有翻譯證明的文件,其譯文與原文的字體、格式、頁數等都需要相等,並且必須全文翻譯,尚祈諒解。
詮思翻譯社透過可靠的語言能力及專業知識,涉及多樣化的文件翻譯,與各大產業的客戶合作。譯者會依每件專案的不同需求,譯出最符合客戶需求的作品。請參考「領域及文件翻譯類型」中,詮思翻譯所接觸到的客戶與案件類型。
一般流程下,一旦客戶確定委託詮思翻譯公司,請先回信確認,我們就會開始作業。待翻譯完成,交稿,並向客戶確認稿件無誤後,再匯款即可。如果是需求量比較大,或是涉及長期的翻譯專案,客戶的專案經理會主動與客戶討論,規劃對客戶最有保障的專案。
當然可以。國外的客戶可以用 e-mail 與詮思翻譯公司聯絡,我們也可以依客戶的母語與客戶溝通。匯款方式則建議採用 Paypal。
詮思翻譯社的譯者都已經過審核,因此,台籍校稿師也有足夠的經驗與能力,呈現出優質的譯文,滿足眾多文件的需求。台籍校稿師通常有長期旅居海外的經驗,對國外的文化及語感都非常熟悉,再加上對中文的熟悉度比外國人士高,可以確保文件的正確性。
如果客戶有其他考量,想依照外國人士的語感修改文章,以呈現道地的寫作方式,這時,我們有特約外籍校稿師。外籍校稿師通常會特別針對譯文的邏輯性、整體資訊完整度以及流暢性等進行修改,並依照他們對譯文的理解,調整文章的語句用詞、行文風格與敘述方式。
針對譯文微幅調整,詮思翻譯社可以免費替客戶調整。如果客戶需要大幅變更「原文」的內容,我們會針對修改處另行計價。然而,如果客戶認為譯文與原意不同,經確認後,詮思翻譯會免費為客戶修正。
我們在翻譯中遇到任何特殊情形,例如:因語言架構不同而稍微修改文章內容、查證時無法得到確切的資訊、原文中疑似有錯字等等,我們都會在譯文中加入註解,讓客戶掌握情況,並在需要時進行更改。如果客戶認為譯文修正方向無誤,可以直接在任一註解紅框中點擊右鍵,並選擇「刪除註解」。詮思翻譯也可以提供不含註解的 word 或是 pdf 檔案。