詮思翻譯有限公司成立於台北,我們有一群熱愛語言的譯者,以道地的語文能力、實際的專業經驗、豐富的文化知識,用心、負責為您服務,設計合適且收費合理的翻譯專案。詮思翻譯力求協助客戶橫跨全球,突破語言與文化的隔閡,深入各門專業領域,以最細膩貼切的言語,呈現客戶的思維。
翻譯團隊Translators
詮思翻譯專案的優良品質,來自嚴格的譯者篩選標準。我們不但對翻譯有熱情;更具有豐富的專業經驗和嚴謹的服務精神,用心負責每一件翻譯專案。
詮思翻譯社譯者篩選條件
- 譯者具深廣的語言背景及專業經驗
- 譯者必須通過嚴格的綜合測試,包含工作態度、語言能力、文化知識、理解能力、寫作技巧等各項標準
- 譯者接受定期核考,確保其實力保持一定水準
- 譯者依照專業項目及擅長的寫作風格被指派不同案件種類
詮思翻譯社校稿師篩選條件
品質管理 Quality Control
除了堅強的團隊能力,詮思翻譯更有制度地規劃品管流程,確保專業品質,讓客戶可對譯文放心。以下是我們品管的重點:
寫作風格
每份原文都會有不同的風格及用詞習慣,譯者也是如此。詮思翻譯針對這個問題,特別要求每位專案經理仔細了解客戶的需求,精準地掌握文字表達方式。詮思翻譯針對某些案件更會打造專屬的詞彙表以及翻譯準則,確保內容一致。
查證能力─翻譯的關鍵
譯文的正確性往往是客戶最擔心,同時也是我們最關心的部分。詮思譯者在翻譯時,秉持負責的態度處理文件,每份文件的專業術語、行話、表達方式等,都一定會經反覆雙語查證,確保譯文與原文的意思相同,譯者也被提醒應適時加上註解、文獻、連結等資訊,以便日後與客戶校對。
細心潤稿
詮思翻譯要求優秀的譯者在經手每份案件時,針對譯文、文法、用詞、敘述、邏輯等,再三潤飾整理。
正確排版
詮思翻譯社譯者堅持忠實呈現原文的格式(如字體、顏色、表格等);或者替客戶排版,讓客戶不需要另外費時處理完稿。在最初收到客戶的案件時,我們會仔細了解客戶的需求,例如:影片字幕句末是否加上句號、自傳長度是否受限制、譯稿是否保留原文以方便對照等。
避免漏譯
無論文件的內容多寡、客戶的交期長短,詮思譯者在翻譯時,遵守流程,著眼細節,在每個段落處,譯者會重新對照原文,進行二次校對,最後,校稿師會在通篇確認。詮思翻譯三道翻譯流程,讓客戶取得最佳的完稿。
加入詮思Job Opportunities